Las nuevas palabras del diccionario de la RAE también se hablan en inglés

Por Cambio16
09/01/2018

Las nuevas palabras del diccionario de la RAE manifiestan que el español también tiene mucho inglés.

Se ha lanzado la última edición del diccionario madre del español con una nueva serie de adiciones: nuevas palabras, definiciones y significados que reflejan cómo ha cambiado el idioma desde la actualización anterior.

La Real Academia Española (RAE), protectora de nuestra lengua materna, siempre ha temido que el español se diluya con la adición de demasiadas palabras extranjeras.

Eso es especialmente cierto de las palabras en inglés.

Gracias a Hollywood, el uso predeterminado del inglés en ciencia y tecnología, y globalización en general, las palabras en inglés están muy extendidas en español.

Por más que lo intente, el RAE no puede evitar que los hablantes de español digan “gángster” o “hacker” en el habla cotidiana.

Pero a veces, un uso se vuelve tan común que la RAE tiene que ceder, lo que se demuestra en su más reciente actualización.

Hacker” fue agregado hace algunos años.

Y aunque en algunos casos ha modificado la ortografía, “tuit”, que significa “tweet“, también se agregó recientemente.

Nuevas palabras del diccionario de la RAE derivadas del inglés

Estas son algunas de las nuevas palabras del diccionario de la RAE derivadas del inglés:

  • ataché : Esto incorpora tanto el significado francés del agregado como funcionario diplomático, como el uso estadounidense de un maletín.
  • clic : Un clic, como en una computadora.
  • clicar : para hacer clic, como en una computadora.
  • cliquear : ortografía alternativa de “clicar”.
  • cliqueo : la acción de hacer clic.
  • container: esta entrada utiliza la ortografía del inglés tal como está, y se refiere a un contenedor general o de envío.
  • cracker: pirata de la información.
  • fair play: también incluido tal como está, con el significado en inglés. (juego limpio)
  • posverdad : del inglés “post-truth”, que significa “una distorsión deliberada de la realidad”
  • Holter : un monitor cardíaco.

Nuevas definiciones para la palabra “Inglés”:

Más notable es que la RAE ha agregado dos definiciones divertidas para la palabra “inglés”:

  • inglés : Relacionado con el humor: Caracterizado por la aguda ironía y el sarcasmo oculto atribuido a los ingleses.
  • inglés : relacionado con la puntualidad: riguroso, exacto.

En una conferencia de prensa anunciando la nueva edición, el director de RAE, Darío Villanueva, mencionó varios términos “innecesarios” en inglés que no entrarían en el diccionario, como “black friday”, “prime time”, “streaming” o “community manager”. Ellos ya tienen equivalentes en español, dice.

“La Academia no está en contra de la incorporación de términos extranjeros, aunque nos preocupa el uso excesivo e innecesario de las palabras en inglés”, dijo Villanueva.

Eche un vistazo a todas las nuevas adiciones aquí.

Loading...